10. 7. 2016

Hláškoviny

Hláškoviny

Vítáme vás u pokračování rubriky, která je zaměřená na hlášky ze seriálů. S hláškami se u seriálů setkáváme dennodenně. Některé jsou jimi přímo napěchovány, až téměř praskají ve švech, jiné jsou naopak velmi skoupé. Každý týden se tak můžete těšit na dávku toho nejlepšího, co jste mohli v seriálech slyšet.

Z epizod vysílaných uplynulý týden (1. – 7. července 2016) si pro vás skupina uživatelů vybrala své favority. Jestli máte jiné oblíbené hlášky, neváhejte se o ně s námi podělit v komentářích.

Baby Daddy

5×16 – Double Date Double Down
stanice
ABC Family
vysílání
6. 7. 2016
BabyDaddy

česky:
Danny: Zdá se to jenom mně, anebo jsou Riley a Ross pořád spolu? Zrovna jsem je viděl, jak spolu obědvají. Oběd byla naše věc. Co bude dál?
Tucker: Večeře?

originál:
Danny: Is it me, or are Riley and Ross constantly together? I just saw them having lunch, again. Lunch was our thing. What's next?
Tucker: Dinner?

(allyska)

Dark Matter

2×01 – Welcome to Your New Home
stanice
Syfy
vysílání
1. 7. 2016
DarkMatter

česky:
(Marcus je ve vězení a zjistí, že je lepší být na ošetřovně, tak si sám způsobí zranění.)
zdravotník: Nepěkná spálenina.
Marcus: Jo.
zdravotník: Nedával jsi pozor, co děláš?
Marcus: To bylo poprvé, co jsem to obsluhoval, takže jsem měl co dělat. Co se stalo s tou sestřičkou ze včerejška?
zdravotník: Byla přemístěna. Kvůli stresu.
Marcus: A ten stařík? Měl tu ještě pár dní zůstat.
zdravotník: Kdo? Charlie? Jo, býval tu pečený vařený. Jenže si ta zranění způsoboval sám. Takže ho přemístili na psychiatrické oddělení. Prodělá tam pravidelnou terapii elektrickým šokem. Jak je ti? Zkus tím hýbat.
Marcus: Jsem v pohodě. Můžeš mě poslat zpátky.
zdravotník: Podle protokolu bych si tě tu měl nechat alespoň 24 hodin.
Marcus: Ne, je mi fajn. Prostěradla se sama nezabalí, ne?
zdravotník: Tomu říkám pozitivní přístup. Určitě ti to zapíšu do hlášení.
Marcus: Dobře.

originál:
paramedic: It's a pretty nasty burn.
Marcus: Yeah.
paramedic: Must've not been paying attention to what you were doing.
Marcus: First time I ever operated one of those things, so… just got distracted. What happened to the nurse from yesterday?
paramedic: Just transferred out. Stress leave.
Marcus: What about the old guy? Supposed to be here a couple more days.
paramedic: Who, Charlie? Yeah, he was a frequent visitor. Turns out his wounds were elf-inflicted, so the warden had him transferred over to the psyche wing. He'll be getting steady doses of electric shock therapy now. How's that feel? Move it around.
Marcus: It's all good. Send me back.
paramedic: You sure? Burn protocol says I keep you here a minimum of 24 hours.
Marcus: No, I'm fine. Sheets aren't gonna fold themselves, right?
paramedic: Hey, that's a positive attitude. I'll be sure and include that in my report.
Marcus: Okay.

(A.R.G.U.S.)

česky:
(Strážný zamíří na Nyx paralyzující zbraní, aby zabránil potyčce.)
Nyx: Dobrá, dobrá, půjdu v klidu. Nemusíte to na mě použít.
strážný: Děláš si srandu? (Vystřelí.) Tohle je nejlepší část mého dne.

originál:
Nyx: Okay, okay, I'll come quietly. There's no need to use that thing on me.
guard: You kidding? It's the highlight of my day.

(Gabik.029)

Devious Maids

4×05 – A Time to Spill
stanice
Lifetime
vysílání
4. 7. 2016
DeviousMaids

česky:
(Spence se probudí v nemocnici.)
Spence: Rosie. Měl jsem ten nejhorší sen. Peri byla mrtvá a já byl ve vězení. Ale jsem volný. (Všimne si, že je připoutaný k nemocniční posteli.)
Rosie: Ne úplně. Jsi v nemocnici. Zkolaboval jsi ve vězení a odvezli tě sem. (Zakřičí na Bernieho, který stojí na chodbě.) Bernie! Řekl bys doktorovi, že se Spence probudil? To je Bernie. Dává pozor, abys neutekl.
Spence: To jsem rád.

originál:
Spence: Oh, Rosie. Oh, I had the worst dream. Peri was dead, and I was in jail. Oh, but I am free.
Rosie: Not exactly. You're in the hospital. You collapsed at the prison, and they brought you here. Bernie! Could you tell the doctor Spence is awake? That's Bernie. He's making sure you don't escape.
Spence: Lucky me.

(Kahlan)

Hell on Wheels

5×11 – Gambit
stanice
AMC
vysílání
2. 7. 2016
HellonWheels

česky:
(Shea se větvičkou šťourá v uchu.)
Durant: Okouzlující.
Shea: Cože, tlusťochu?
Durant: Připomínáte mi gorilu, kterou jsem jednou viděl v pojízdném cirkusu. A i ta měla lepší výchovu.
Shea: Raději zavřete tu svou díru, nebo vám udělám další.
Durant: Vsadím se, že vás vaše matka alespoň párkrát upustila, když jste byl dítě. Prsty od whiskey, jak jistě víte, můžou být kluzké.

originál:
Durant: Charming.
Shea: What's that, Fatty?
Durant: You remind me of a gorilla I saw once in a traveling circus. Only the gorilla had better breeding.
Shea: You'd be wise to mind your hole or I'm liable to give y'another.
Durant: I'd wager your mother dropped you on your head more than once when you were a baby. Whiskey fingers, as you well know, can be slippery.

(inekafe)

Last Ship, The

3×04 – Devil May Care
stanice
TNT
vysílání
3. 7. 2016
TheLastShip

česky:
prezident Peng: (na Chandlera) Už začínám chápat, odkud pramení váš úspěch. Vy prostě odmítáte zemřít.

originál:
president Peng: I am beginning to understand the roots of your success. You just refuse to die.

(Gabik.029)

česky:
(Chandler a jeho tým vyjednávají s Pengem.)
Chandler: Pokud mi nedáte to, pro co jsem přišel, vaši muži vás najdou v bazénu tváří dolů. A my zmizíme stejně tiše, jako jsme sem vnikli.
prezident Peng: Ne, kapitáne Chandlere. To neuděláte. Na to jste moc ušlechtilý.
Chandler: Máte pravdu. Já to neudělám.
Wolf: (s drsným výrazem ve tváři) Ale já jo! Mě z ušlechtilosti ještě nikdy nikdo neobvinil.

originál:
Chandler: You don't get me what I came for, your men will find you floating face-down in your pool. And we will slip away just as silently as we arrived.
president Peng: No, Captain Chandler. You won't. You are too noble.
Chandler: You're right. I won't.
Wolf: I will. No one ever accused me of being noble.

(HonZajs000)

Preacher

1×06 – Sundowner
stanice
AMC
vysílání
3. 7. 2016
Preacher

česky:
DeBlanc: Ne, nerozumíš tomu. To, co je uvnitř tebe, není Bůh.
Jesse: Není to Bůh?
DeBlanc: Ne.
Jesse: Tak co to je?
DeBlanc: Je to chyba.
Jesse: Co to znamená?
Fiore: Že to není tvoje starost. Prostě to vrať.
Jesse: Vrátit to do dózy od kafe?
DeBlanc: Přesně tak. Bydliště.

originál:
DeBlanc: No, no, no, no, no, you don't understand. What's inside of you, it isn't God.
Jesse: It isn't God?
DeBlanc: No.
Jesse: What is it, then?
DeBlanc: It's a mistake.
Jesse: What's that mean?
Fiore: None of your business. Just give it back.
Jesse: Back into the coffee can?
DeBlanc: That's right. The domicile.

(Kahlan)

Ray Donovan

4×02 – Marisol
stanice
Showtime
vysílání
3. 7. 2016
RayDonovan

česky:
(Ray uvěznil jednoho muže u Aviho ve sklepě.)
Avi: Co to do prdele znamená, Rayi? Moje matka je nahoře.
Ray: Já vím. Zrovna nám dělá sendviče.

originál:
Avi: What the f*ck, Ray? My mother is upstairs.
Ray: I know. She's making us sandwiches.

(La.Volpe)

Zoo

2×03 – Collision Point
stanice
CBS
vysílání
5. 7. 2016
Zoo

česky:
(Abe a Dariela spolu mluví po tom, co Dariela zabila zmutovaného člověka, který pozabíjel celou její jednotku.)
Abe: Přišla jsi o lidi, na kterých ti záleželo. Stejně tak my. Není to lehké. Ale my se to snažíme zastavit. Napravit svět.
Dariela: I když to uděláte, ti lidi budou pořád mrtví.
Abe: Proto to nikdy nesmíme vzdát. Aby tu zůstali ti, co si je budou pamatovat.

originál:
Abe: You lost people you care about. So have we. It's not easy. But we're trying to stop this thing. Set the world right.
Dariela: Even if you do, those people are still gone.
Abe: That is why we can never give up. So there are others still left to remember them.

(phoboska)

Další díly seriálu
Líbilo se? Tak nám o tom dej vědět! 
inekafe

inekafe

Autor si zatím nevyplnil svoje mikrobio.
Poslední komentáře15zobraz všech 15 příspěvků
inekafe

inekafe

To sme radi. :) Vďaka za odozvu. :)
před 7 roky
inekafe

inekafe

Ray je úžasný, určite skús. :)
před 7 roky
Koldik

Koldik

Jo, to je dobry...
před 7 roky
Další články k tématu