plakát seriálu

Haló, haló!

('Allo 'Allo!)

Hlášky ze seriálu

06×03 Husa s blikajíma očima

(René a Yvette se objímají ve špajzu.)
Yvette: Hlavou se mi honí jediná myšlenka - ty, ty, ty!
René: To samé u mě - já, já, já...
Yvette: Kolik máme času?
René: Kousek předehry a dva refrény.
(Začnou se vášnivě líbat.)

05×14 Horké peníze

Herr Flick: Zrovna jsem byl v bance, kde si každý pátek vybírám dividendy. Včera v noci se někdo vloupal do trezoru. A čí peníze myslíte, že byly ukradeny?
Helga: Snad ne vaše, Herr Flick?
Herr Flick: Jeden milion franků z mého osobního gestapáckého tajného fondu, jsem úplně vyřízený.
Helga: Ne, Herr Flick...
Herr Flick: Nepřipadá vám zvláštní, Helgo, že je to totožná částka, jakou partyzáni požadovali za propuštění plukovníka?
Helga: Kdo by měl tu šílenou troufalost spáchat takový čin?
Herr Flick: Někdo, kdo mě nenávidí.
Helga: Všichni vás nenávidí.
Herr Flick: U gestapa je to měřítko úspěchu. Mluvím o generálu von Klinkerhofenovi.

05×12 Loďka

(Plukovník von Strohm a poručík Gruber mají být převeleni na ruskou frontu.)
plukovník von Strohm: Nebojte se, kapitán Bertorelli nám musí pomoct. S jeho styky v Římě si zajistíme úkryt ve Vatikánu.
poručík Gruber: Tam by nás přece neukryli, nebo ano?
plukovník von Strohm: Katolíci udělaj za prachy cokoli.

05×11 Sedláci a prodavači cibule

(Francouzský generál, který je podezřelý z otravy německých generálů na konferenci byl zatčen.)
poručík Gruber: Kdo nás informoval, kde se nachází ten francouzský generál?
generál von Klinkerhofen: Ten majitel kavárny.
poručík Gruber: Aha, dobrý člověk.
plukovník von Strohm: Štěstí, že jsme ho nezastřelili.
poručík Gruber: Neměli bychom ho třeba odměnit?
generál von Klinkerhofen: Ano, dejte mu medaili "Sprostý kolaborant I. třídy".

03×05 Služebné

(Generál von Klinkerhofen pátrá po obraze od von Klompa.)
von Klinkerhofen: Soustřeďte se na kavárnu.
von Strohm: Dneska večer ji zavřeme, všechny zatkneme a zabijeme rukojmí.
Geering: ...Ať vidí, kdo je tu pán!
von Klinkerhofen: Typické... Nikdy jste neslyšeli výraz 'Opatrně chyťte opičku'?
Geering: To je z filmu King Kong?

03×01 Ukradený salám

(Edith právě dozpívala a plukovník s kapitánem si vyndávají sýr z uší.)
Hans Geering: Budu si muset přestat dávat sýr do uší.
Kurt von Strohm: Proč, Hansi?
Hans Geering: Dneska ráno se vzbudím a na polštáři seděla myš.
(u baru se baví Gruber s Reném)
Hubert Gruber: Madam Edith má prazvláštní hlas, René. Byl nějak cvičený?
René: Oh ano, ale pak utek a vrátil se do divočiny.

08×06 Ryba

René: Čím to je, že po mně jdou všechny ženský jak vosy na bonbon.
Edith: Třeba za to může ten deodorant, co jsem ti koupila k Ježíšku.
René: Ještě jsem ho nepoužil.
Edith: Možná to bude tím.

08×03 Dynamit pro Hitlera

Crabtree: Bodré ráno.
René: To jste vy? Co zas má být?!
Crabtree: Já nesu vskecy od Michelle.
René: Tak, co?
Crabtree: Dobře mě přeslejchejte, nebudu to okapávat. Michelle vyčuchala, že Hotler Guring mají dnes navštívit náš záchod.
René: Co to ten šílenec zas blábolil?

07×10 Cikáni

(Generál von Klinkerhoffen přijde do kavárny.)
generál von Klinkerhoffen: Ticho! ... Plukovníku, jste zatčen, kapitáne, taky!
poručík Gruber: Co se stalo, generále?
generál von Klinkerhoffen: Vy jste zatčen taky! ... Našel jsem tohle (Ukáže obraz Padlé Madony s velkýmy balónky.) Ve vašem stole plukovníku, trosky Padlé Madony, které mi na zámku někdo ukradl. Vy všichni v tom máte prsty!
plukovník von Strohm: To bude určítě nějaký mýlka.
generál von Klinkerhoffen: Jo, ale ne moje... Stráž! Odveďte je do zámecké cely!
poručík Gruber: Ee, ne, že bych to snad chtěl hrát do autu, generále, jenže zámecká cela nemá dveře... Byl v nich červotoč, vysadily se, aby se podle nich vyrobily nové.
generál von Klinkerhoffen: Na čí rozkaz?!
poručík Gruber: Váš.
generál von Klinkerhoffen: A, tak... Do městské věznice.

07×08 Pomatené manželství

(Z kanálu se ozvou letci.)
René: Viďte, že se mi to zdá?
Edith: Co to říkají?
Crabtree: Prý se srali špatnou sudbou. Mám průjem, že je to zase další výběh.
René: Berete mi slováky přímo z houby... Jdem!

07×08 Pomatené manželství

(Generál von Klinkerhoffen gratuluje kapitánu Bertorellimu k zasnoubení s madam Edith.)
generál von Klinkerhoffen: No, gratuluji vám k vašemu válečnému úspěchu.
kapitán Bertorelli: Má hruď se dmout píchou. Dostanu já medaili?
generál von Klinkerhoffen: Ne, ale zasloužil by jste ji.

07×08 Pomatené manželství

(Snoubenci kapitán Bertorelli a madam Edith přijdou na recepci.)
Helga: (uvede snoubence) Kapitán Bertorelli se snoubenkou, duší našeho Nouvionu.
generál von Klinkerhoffen: Teda, kolik si ta chaluha myslí, že jí je let?!

06×02 Falešní letci

(Crabtree v přestrojení za členku partyzánského hnutí.)
Crabtree: Když jsem se dal britské výletní službě, neměl jsem páku, že budu muset být transvestuta.
Michelle: V tomhle oblečení vás nemůžou poznat.
Crabtree: Zaplaš pánbůh za to.
partyzánka: A neprozradí ho ten knírek?
Michelle: Spousta venkovských děvčat se v odboji neholí.

06×02 Falešní letci

(Generál von Klinkerhoffen vysvětlí svůj plán.)
Helga: Neuvěřitelně důmyslné řešení. To je plán hodný Rommela.
generál von Klinkerhoffen: Děkuji, svobodníku Helgo.
Helga: Vlastně bych řekla, že je hodný samotného Hitlera.
generál von Klinkerhoffen: Víc než jednu frčku nedostanete.

06×02 Falešní letci

Crabtree: Bodré podoledne.
René: Bodré podoledne.
Crabtree: Rád bych s vámi něco vyřádil.
René: Jak je libo.
Crabtree: Včera v noci jste měl vyzrát krávu, aby britská pohorka mohla vyzvednout ty luftce.
Edith: René, zapomněli jsme na ty dva letce.
Crabtree: Ano, ale někdo by to měl dát vidět... Posledních čtyřiadvacet holin stáli oba luftci až po brk ve vodce.
Edith: Ježiši, René. Byli pod obrácenou vanou u ústí kanálu a čekali na ponorku.
René: No jo, moc se omlouváme.
Crabtree: To jsem mohl šukat... Udělali jste ze mě pěkného decibila.

06×02 Falešní letci

(von Smallhausen se přijde ukázat v přestrojení za anglického letce.)
Helga: Nevzbudíte podezření, když nebudete mluvit anglicky?
Herr Flick: Za prvé, málo anglických venkovanů umí anglicky, zvláště komunisti. Za druhé, učili jsme se anglicky podle desky gestapáckého výukového programu s názvem Jak oblafnout Francouze, že jste Angličan v jedné snadné lekci... Von Smallhausene předveďte!
von Smallhausen: Ffff f f f. Ffff f f f, Big Bran.
Helga: Neuvěřitelné, a mne, která neumí anglicky, byste dokonale oklamali.

06×01 Reného duch

Crabtree: Bodré podoledne... Jaký uchvataný den. Slunce sviští a na nebíčku ani dráček.
René: Ano, pro chmatáky jako stvořený. A teď, prosím, jděte k čípku.
Crabtree: Mám bodré sdílení. Britské loďstvo má plyn.
René: Svítiplyn?
Crabtree: Né, záchranný plyn pro britské luftce.
Edith: To je vskutku dobrá sdílení.
René: Ještě ty začínej!
Crabtree: Řeknu vám ten plyn. Až zastane příchytná doba, luftci
pojdou kanálem až k úctě, kde na ně bude číhat britská pohorka.
René: Cože číhat? Jak prosím vás, půjdou tím kanálem?
Edith: Jsou vysocí sto osmdesát a kanál dva čtyřicet hluboký.
Yvette: Vždyť se utopí.
Crabtree: To je chytrá pomazánka. Na hlívě budou mít obroušenou plechovou vinu.
René: Ne, teď se nechytám.
Yvette: A, určitě myslí obrácenou vanu.
Crabtree: Zrovna to trénujou. A chodí to.

05×10 Výbušný nos

(Herr Flick a plukovník von Strohm projednávají, kdo otrávil německé generály.)
Helga: Na schůzce byl nějaký francouzský generál.
plukovník von Strohm: Ale ten je z Vichy. A ti mají být s námi.
Herr Flick: Helga to znovu uchopila za správný konec... Musíme najít toho Francouze, zatknout ho, a řádně vyslechnout. Máte jeho popis?
plukovník von Strohm: Má velký nos.
Herr Flick: Všichni jejich generálové mají velké nosy.
Helga: Je vysoký, a je oblečen jako francouzský generál.
Herr Flick: S tímhle popisem bychom ho měli najít... Až se tak stane, zatknu ho.

05×10 Výbušný nos

(René se lekne přicházející Edith.)
René: Co to děláš, Edith?
Edith: Zrovna jsem byla ve sklepě, vrátit uniformu toho francouzského generála, kterou měl na sobě Crabtree.
René: A jak je tomu generálovi?
Edith: Je pořád paralyzován tou partyzánskou pilulkou, co mu dala Mimi.
René: Doufejme, že tak zůstane.
Edith: Je to nebezpečný kolaborant, nebezpečný. Kdyby se náhodou probral, Mimi mu připojila těžký řetěz z kotníku na kouli.
René: To by mu pohyb omezit mělo.

04×02 Taneční vystoupení

(Herr Flick a von Smallhausen chtějí odejít ze zajateckého tábora.)
Herr Flick: Otevřte bránu.
německý voják: Hm, máte otřesné převleky. Vraťte se na barák, Angláni!
Herr Flick: Ale já jsem Herr Flick z Gestapa!
německý voják: A já jsem Htilerova tetička.

03×06 Velký přítěk

(Helga a Herr Flick jsou v přestrojení v kostele a přiběhne k nim hříšnice.)
hříšnice: Velebný otče, zhřešila jsem. Vstoupila jsem do hanebného domu, kde polonahé hříšné dívky dělají s muži samé nemravné věci.
Herr Flick: No, a co s tím mám co dělat já?!
Helga: Víte, musíte uložit té hříšné dívce pokání.
Herr Flick: Aha. Jdi domů a řekni stokrát "Heil Hitler."

01×06 Pohřeb

(René hrající mrtvého leží na stole.)
pohřebák: Proč má obličej od mouky?
Yvette: Nó, když ho zatkli, připravoval zrovna klobásku v těstíčku... Jen si představte, už nikdy neuvidíme jeho klobásku.

01×04 Záchrana ze Saville Row

(Herr Otto Flick vstoupí do baru.)
Herr Otto Flick: Čím to, že kamkoliv přijdu, všichni hned přestanou mluvit.
Plukovník Kurt von Strohm: To proto, kdyby jste chtěl něco říct, Herr Flick.
Herr Otto Flick: To chci! ... Heil Hitler!

01×02 Angláni jsou tady

(Při prohlížení obrazu Madony.)
René: Pane Leclercu, tak co jí říkáte?
Leclerc: Óóó, to je padlá Madona s velkejma kozama.
René: Svedete ještě jednu?
Leclerc: Tří velký kozy?
René: Jestli dokážete udělat kopii.

03×01 Ukradený salám

(Z Flickovy pracovny utíká krejčí a vchází von Smalhausen. Vidí polosvlečenou Helgu.)
von Smaulhausen: Velice nerad vás vyrušuji, pokud jste právě uprostřed výslechu...
Flick: Odvraťte oči, von Smaulhasene!
(Muž sklopí hlavu.)
von Smaulhausen: Přináším důležitou zprávu!
Flick: Helgo, jděte za paraván a převlečte se!
Helga: Rozkaz, Herr Flick!
von Smaulhausen: Partyzánům se podařilo unést váš salám a požadují výkupné za jeho navrácení.
Flick: Proč bych já měl platit výkupné za nějaký salám?
von Smaulhausen: Protože ten salám obsahuje cenný obraz, který jste bezpochyby schovával pro Hitlera.
Flick: Přesně tak! Kdy jste se o tom dověděl?
von Smaulhausen: Tuto informaci jsem obdržel dnes v 11 hodin!
Flick: To už je přes 4 hodiny! Řekněte, proč jste mě neinformoval dřív!
von Smaulhausen: Tou zprávou obalili cihlu a hodili mi ji na hlavu! Před chvilkou jsem nabyl vědomí! (Odhalí si zavázanou hlavu.)
1/3
123