plakát seriálu

Tým Škorpion

(Scorpion)

Hlášky ze seriálu

02×11 The Old College Try

Sylvester: Ach ne, na vejšku se nevrátím! To bylo nejhorších 6 měsíců mého života.

04×03 Grow a Deer, a Female Deer

(Tým se ukrývá v trávě před pytláky.)
Cabe: Držte se co nejníž, lidi.
Happy: Ještě trochu níž a budu krtek.
Toby: Nebo politik.

04×03 Grow a Deer, a Female Deer

(Paige chce po týmu, aby vymyslel náhradní dělohu pro nedonošeného koloucha.)
Walter: Paige, to je nemožné.
Paige: Waltere. Jestli mě chceš znovu vidět nahou, najdi řešení.
Walter: Slyšeli jste ji, týme. Zachraňme jelena.

03×11 Wreck the Halls

(Walter se kvůli konkurenčnímu boji s Timem chce přidat k výpravě pro vánoční stromeček.)
Walter: Já jdu taky.
Toby: Odkdy kácíš stromy?
Walter: Vyrostl jsem na farmě, kde jsme káceli mnoho stromů.
Toby: Viděl jsem fotky. Byla to mléčná farma. Tam není moc stromů.
Walter: Ano. Protože jsem je všechny pokácel.

02×23 Chernobyl Intentions

(Tým je v Černobylu a hrozí další ničivý výbuch.)
Toby: Bude to Černobyl 2: Pokračování. Devět z deseti pokračování je horší než originál.

02×17 Adaptation

(Cabe a Walter uvízli ve slepém kaňonu s pronásledovateli za zády.)
Cabe: Máš nějaký nápad?
Walter: Spoustu. Jen se žádný netýká téhle situace.

01×19 Young Hearts Spark Fire

(Sylvester zjišťuje, že mají letět vrtulníkem.)
Sylvester: Waltere, v té věci nepoletím. Helikoptéry nemají žádnou aerodynamiku a žádnou schopnost plachtění v případě poruchy motoru.
Cabe: Je to naše jediná možnost.
Sylvester: Je to krabice držená na nebi čepelí ze sekačky. Ani náhodou.

01×15 Forget Me Nots

Toby: Andrewe.
Drew: Vlastně jsem Drew.
Toby: Jasně. To je zkratka z čeho? Z Michaela?

03×03 It Isn't the Fall That Kills You

(Tým řeší, jak Waltera zachránit pomocí Ruské rakety.)
Toby: To jako řekneme, hej Vladimíre, cestou domů vyzvedni vodku, boršč a 70 kilového Ira? To jako vážně? Jsou to Rusové. Pro by měnili plán a pomáhali strýčkovi Samovi?

02×01 Družicová láska

(Walterovi spadne batoh s padákem ze zad, když je v balóně.)
Walter: Tak to je chybka.
Cabe: Co to říkal?
Happy: To je chybka?
Toby: Co je chybka?
(Batoh dopadá na zem.)
Cabe: Tak to je chybka.

01×22 Postcards from the Edge

(Happy přijíždí s autojeřábem.)
Cabe: Ty sis vypůjčila ze stavby jeřáb?
Happy: Ne tak docela.
Sylvester: Ty si ukradla ze stavby jeřáb?
Happy: Přesně tak.

02×14 Sun of a Gun

Toby: Waltere, projevuješ intenzivní nezájem. Zkus kompliment.
Walter: Vaše rysy jsou zcela hlodavčí.

02×05 Super Fun Guys

Sylvester: Jmenuji se Sylvester Dodd. Pracuji s agentem Cabem Gallem, číslo odznaku 2835. Požaduji okamžitý přesun humanitární mise do Kazachstánu, kde chrání civilisty před ilegálními jadernými zbraněmi.
recepční: My jsme Národní asociace vlastníků divadla. Vy chcete NATO v Picu.

02×01 Družicová láska

Adriana: Za poslední rok jste dokázali naštvat LAPD, ATF, CIA, FBI...
Toby: (skočí jí do řeči) NBA. Bez vstupenky jsem se dostal na zápas Cippers.

02×24 Toby or Not Toby

Toby: Počkej, kam jdeš?
Walter: Jdu zastavit Paige. Já, já... ji miluju. Jsem debil.
Toby: Ne. Jsi jenom génius.

02×24 Toby or Not Toby

Walter: (o jazzu) To je jenom nahrávka. Myslel jsem si, že se znovu fretka zasekla za nádobou na vodu!

02×23 Chernobyl Intentions

Happy: (o Paige) Políbila tě, aby ti zachránila život.
Walter: Jenom se dělila o kyslík!

02×22 Hard Knox

Walter: Myslel jsem si, že mám čtvrtý nejvyšší IQ na světě, ale teď jsem si uvědomil, že jsi mně shodil na páté místo.
Ralph: To proto jsi rozrušenej?
Walter: Ne. Ale co mě rozrušilo je, že jsi byl ochotný zpomalit a říct mi, že jsem na zlé cestě. I když tě to brzdilo, protože jsem nevěděl pochopit tvoji práci.

02×21 Twist and Shout

Toby: Hej, teoreticky, kdybychom ty a já tam byli zavěšeni a tornádo by mě poslalo do země Oz, nesla bys dál pochodeň, anebo by sis začala s další smrtící, nádhernou smrští, co ti zkříží cestu?
Happy: Když to chceš vědět, nezačala. Ale pouze proto, že by bylo nemožné najít někoho, kdo by mi lezl na nervy jako ty.
Toby: Beru to!

02×20 Djibouti Call

Happy: Doktůrku, máš chvilku?
Toby: Co se děje, sladký medvídku, koťátko, koblížku?
Happy: Nic, hloupý, debilní blbe. Víš, proč jsem naštvaná?
Toby: Děsím se, že nevím.

02×19 Ticker

Walter: Ne, nesouhlasím s olympiádou. Začala v roce 776 před naším letopočtem. S průměrnou dobou trvání tři týdny a s 5000 sportovci to je...
Ralph: 134 miliónů osobo hodin.
Walter: Přesně. Zamyslete se nad veškerým pokrokem, jaký by mohli udělat v případě, že by staří Řekové pracovali, místo dívání se, kdo dohodí nejdále těžký předmět.

02×18 The Fast and the Nerdiest

Cabe: Omlouvám se, opravdu.
Paige: Cabe, ty ses pokoušel najít v Mickovi to lepší, když ostatní v něm právě viděli kriminálníka. Stejně jako jsi viděl to nejlepší v tomhle týmu, když všichni viděli jen podivíny. To je opravdu vynikající vlastnost a nemusíš se za ni omlouvat.

02×17 Adaptation

Happy: Mám tě ráda. Moc. Neztratíš mě doslovně ani obrazně. Pokud ale znovu dáš sledovací software do mého telefonu, nebudu se s tebou muset rozejít, budeš totiž mrtvý!
Toby: Přijato, rozumím.

02×16 Fractured

(Dialog odzní před odjezdem na terapii narušených vztahů.)
Walter: Vezmem si moje auto.
Toby: Ten šrot? Beru si své vlastní sáně.
Walter: Dvě auta jsou ekonomicky a environmentálně neefektivní, ale pořád lepší než jet s tebou.
Paige: Bůh pomáhej terapeutovi!

02×15 Da Bomb

agent Cabe: Málem mě zabila snaha být někým, kým nejsem. Mám videorekordér, používám gel na vlasy a miluji filmy Johna Wayna. Tohle jsem já.
Toby: Nejstarší muž na světě.
agent Cabe: Starý ne. Zkušený. A jsem v pohodě sám se sebou přesně takovým, jakým jsem. Nepotřebuji změnu.
1/3
123