plakát seriálu

V těle boubelky

(Drop Dead Diva)

Hlášky ze seriálu

04×07 Crushed

Stacy: (o Jane) Budeme respektovat její přání, zůstaneme potichu a budeme se usmívat.
Teri: Fajn. Ale kdyby to chlap udělal mně, chtěla bych, aby ho mí přátelé praštili po hlavě lopatou a jeho mrtvé tělo hodili piraňím. Pěkný den.

04×07 Crushed

Teri: Ahoj, Gino. Pamatuješ si mě? Protože já si tě pamatuju. Shoř v pekle.

04×06 Rigged

(Jane se dívá na procházející Stacy s Lukem.)
Jane: Teri, co se s těmi dvěma děje?
Teri: To nevím, ale můžu mu dát do kanceláře kameru a zjistit to.

04×06 Rigged

Jane: Do středu hlavně žádné hortenzie. A u šatů pro družičky... Nic stejného, ano? Pokud jde o seznam hostů, musím pozvat mámin bowlingový tým?
Joan Rivers: Jane, drahoušku, nejsem svatební koordinátorka. Jsem váš psychiatr.

04×06 Rigged

Kim: Dobře, jdu na...
Teri: Velmi důležitou schůzku s možným klientem z jedné z top 500 firem.
Kim: Jak to víš?
Teri: Slyšela jsem, jak se na záchodě modlíte.
Kim: Nemodlila jsem se. Nacvičovala jsem.

04×06 Rigged

Liz: Teri, nemůžu ti za tuhle příležitost dost poděkovat.
Teri: Práce pro Kim není příležitost. Je to poprava.

04×05 Happily Ever After

Eric: Tati, co je porno?
Parker: Cože?
Eric: Zrovna jsem v telce slyšel, že kvůli tomu vyhodili pana Hillmana. Můžu použít tvůj počítač, abych si vygooglil slovo "porno"?
Parker: Víš...
Kim: Bude to poučná chvilka?
Parker: Ano. Posaď se, kamaráde. Porno je... když dva dospělí natočí film... jen pro dospělé.
Eric: Jako Bridesmaids. Máma mě na to nenechala koukat.

04×05 Happily Ever After

úředník: Jménem Ministerstva zahraničních věcí chceme mluvit s právníkem Leely Penjore.
Grayson: Teri, kde máš šéfku?
Teri: Možná na výprodeji u Neimana. Kdo by odolal 90% slevě?
úředník: Můžu na vás vydat zatykač.
Teri: V tom případě je přímo tamhle.
úředník: Slečna Bingumová?
Jan: Ano.
úředník: Kde je Leela Penjore?
Jane: Možná na výprodeji u Neimana? Kdo by odolal 90% slevě?
úředník: Vaše nedostatečná spolupráce by mohla mít globální důsledky.
Jane: Páni. Někdo je tu královna dramatu.

04×04 Winning Ugly

Jane: Panebože, to je krysa?
Parker: To je předmět mé arbitráže. Dvě ženské si myslí, že tahle krysa je reinkarnovaný chlap.
Kim: Proč mají šílenci přístup k našemu soudnímu systému?

04×03 Freak Show

Teri: Hned sebou hni do kanceláře.
Jane: Je 7:00 hodin a já se chystám sníst večeři.
Teri: Jde o náš případ. Nebudeš věřit tomu, co jsem našla.
Jane: Fajn. Ale aby bylo jasno, ty nejsi moje šéfka!

04×03 Freak Show

Parker: Bingumová! Děláš na neoprávněném propuštění proti Onestop Superstore?
Jane: Ano.
Parker: Je to jedna z 500 nejbohatších firem. Ta by měla být klient, ne nepřítel.

04×02 Home

právník: Vaše Ctihodnosti, tohle slyšení je směšné. Žádáme o okamžitý příkaz k vystěhování.
Kim: Vaše Ctihodnosti, naposledy jsem slyšela, že vy rozhodujete o tom, co je směšné.
Owen: Slečna Kaswellová má pravdu. Já jsem rozhodcem směšnosti.

04×02 Home

(u soudu)
Owen: Tři právníci kvůli neoprávněnému zadržení? To je hodně jako David vs. Goliáš. Bude to opravdu biblické.

04×01 Welcome Back

Luke: Jsem Luke, nový andělský investor firmy.
Jane: Bože.
Luke: Ne, ne. Díky, ale žádný Bůh, jen strážný anděl, i když mám raději titul "kouč života po životě."

04×01 Welcome Back

Jane: Gratuluju. Slyšela jsem, že ses stala partnerem.
Kim: Doufám, že to mezi námi nevytvoří nepříjemné napětí.
Jane: Taky jsem slyšela, že firma má finanční problémy a že je na tobě, abys nás všechny zachránila. Musíš se cítit jako kapitán Titanicu, co?

04×01 Welcome Back

Kim: Když tu Parker není, víš, že jsem managing partner já, že?
Grayson: Připomínáš mi to každý den.
Kim: A je mou povinností jakožto managing partnera říct ti, že to s tebou jde z kopce.
Grayson: Cože?
Kim: Zmeškal jsi předběžnou konferenci o urovnání, nepodal jsi žádost in limine a v závěrečné řeči jsi zapomněl klientovo jméno.
Grayson: Ta konference byla naplánována na jindy, ta žádost byla diskutabilní a ten případ jsem vyhrál.
Kim: Piješ? Spíš pořádně?
Grayson: Mám otázku. A můžeš mi jako managing partner říct, proč se mi vrátil šek?
Kim: To byla počítačová závada.
Grayson: Hádám, že i počítače to jednou za čas zvořou.

04×01 Welcome Back

(Teri přijela za Jane do Itálie.)
Jane: Teri, co tady děláš?
Teri: Instalovala jsem ti do mobilu sledovací aplikaci, když jsi mi tenkrát řekla, že jsi u soudu, ale byla jsi na výprodeji ve skladu Barney's.

03×13 Change of Heart

(Jane se rozhodla letět do Itálie, když viděla líbat se Graysona se Stacy.)
Jane: (na Owena) Začnu znovu. Víš, bez závaží. Doslova. Kdo potřebuje staré oblečení, když je hned za Milánem outlet Prada?

03×13 Change of Heart

(Stacy kdysi vzala vinu na sebe za to, co udělala Deb.)
Stacy: Já jsem tě kryla a strávila jsem léto sbíráním odpadků na pláži! Dokonce jsem se dotkla spodků, co na sobě měly vyšité jméno Gary Busey a teď jdu kvůli tobě do vězení. A taky proto, že jsem praštila Briana. Ale hlavně kvůli tobě.

03×13 Change of Heart

Parker: Hledal jsem brigádnici. Víš...
Fred: Elisu?
Parker: Jo.
Fred: Přinesl jste jí kávovou směs?
Parker: Nová politika seniorští zaměstnanci nosí brigádníkům kafe.
Fred: Nemohlo se s tou politikou začít, když jsem byl brigádník já?

03×13 Change of Heart

Grayson: Možná jsem našel trhlinu.
Stacy: Já věděla, že praštit chlapa, co tě podvádí s asistentkou, je legální!
Grayson: Ne, to je pořád zločin.

03×13 Change of Heart

Stacy: (na Graysona) Podívej, nemůžu se vrátit do vězení. Nejsem tak tvrdá jako Paris nebo Lindsay.

03×13 Change of Heart

(Jane má nového klienta.)
Teri: Během drogového obchodu před osmi lety zabil kluka. Za 72 hodin bude popraven.
Jane: A co chce ode mě?
Teri: Asi to, co chtějí všichni s trestem k smrti.
Jane: Prosím, neříkej "manželskou návštěvu".

03×13 Change of Heart

(Jane kouká na video, kde Stacy praštila svého kolegu.)
Jane: Bože můj! Jak to, že není ve vězení?
Teri: Je.
Jane: Cože?
Fred: Proto nám včera večer volala. Abychom za ni zaplatili kauci.
Jane: Panebože. Nechala jsem ji spadnout do schránky. Jsem ta nejhorší kamarádka na světě.

03×13 Change of Heart

Grayson: Protože to je tvůj první přestupek, návladní nabízí podmíněné propuštění.
Stacy: To je úžasné! Cože?
Grayson: To znamená, že když se nedostaneš do problémů, celá ta věc zmizí.
Stacy: Vážně? Je to jako liposukce trestního rejstříku.