Jenny:(o Sereně) Pravděpodobně sedí na baru, úplně sama usrkává martini. Vlastně je to trochu smutné. Nicméně, táta bude v galerii dneska dlouho, tak nám nechal peníze, ať si něco objednáme. Co třeba indické jídlo? Dan: Víš, já vlastně půjdu ven. Jenny: Super. Už jsem totiž objednala a pro dva by to nestačilo.
(Dan hodlá vystoupit na stejné autobusové zastávce jako Chuck a Nate.) Chuck: Ty nás sleduješ, nebo co? Dan: Ne, já chodím do stejné školy. Identické uniformy. Nijak ti to nenapovědělo? Nate:(ironicky) Moc vtipné. Dan (taktéž ironicky) Tak co? Nehcete společně obědvat?
Jenny: Jedné holce na výtvarce se líbil můj rukopis, tak řekla, že když nadepíšu pozvánky, dostanu taky jednu. Rufus: To zní dost fér! Otrokáři by se mohli něco přiučit...
Blair: Byla bych ve své chatce v Hotel de Cat a tam by byl on. Uprostřed všech těch ohňostrojů při svátku Dobytí Bastily a všechno co jsem viděla byl ten... Chuck Bass-tard!
Nate: Nikdy jsem neměl poslouchat Dana. Jenny: Nevím, co ti Dan řekl, ale proč posloucháš romantické rady od člověka, co má panenku Kapustová hlavička?
Chuck: Čekám tady už čtyři hodiny. Elisabeth Fisher se ještě nevrátila? vrátný: Vrátila, pane Bassi. Chuck: Tak proč nedostala můj vzkaz? vrátný: Dostala. Odhlásila se hned poté.
Chuck: Jak se ukázalo, nemohl jsem na ten oběd jít. Blair: Jsi v nemocnici? Protože od doby, co vím, že jsi naživu, tu není jiný rozumný důvod, proč by jsi riskoval celou mou budoucnost.
Dorota: Každé manželství, co znám, se rozpadlo, když nedodržovalo tradice. Kde jste se vy a pan Harold brali? Eleanor: Nemyslím, že to byl ten důvod, proč mé manželství nevyšlo.