15. 5. 2016

Hláškoviny

Hláškoviny

Vítáme vás u pokračování rubriky, která je zaměřená na hlášky ze seriálů. S hláškami se u seriálů setkáváme dennodenně. Některé jsou jimi přímo napěchovány, až téměř praskají ve švech, jiné jsou naopak velmi skoupé. Každý týden se tak můžete těšit na dávku toho nejlepšího, co jste mohli v seriálech slyšet.

Z epizod vysílaných uplynulý týden (6. – 12. května 2016) si pro vás skupina uživatelů vybrala své favority. Jestli máte jiné oblíbené hlášky, neváhejte se o ně s námi podělit v komentářích.

2 Broke Girls

5×22 – And the Big Gamble
stanice
CBS
vysílání
12. 5. 2016
2BrokeGirls

česky:
Randy: Earle, odcházím. Asi nikdy neuděláme ten reboot Smrtonosné zbrani, jak jsme o něm mluvili.
Earl: To nevadí, dělám na rebootu Křižovatky smrti s Hanem.

originál:
Randy: Hey, Earl, I'm heading out. I guess we'll never get to do that Lethal Weapon reboot we talked about.
Earl: That's all right, I'm doing a Rush Hour reboot with Han.

(inekafe)

Big Bang Theory, The

9×24 – The Convergence Convergence
stanice
CBS
vysílání
12. 5. 2016
TheBigBangTheory

česky:
(Při svatební večeři.)
Albert: Jedním z nejúžasnějších objevů je to, že neandrtálci a Homo sapiens se spolu mnohokrát pářili.
Mary: To rozhodně potvrzuje mé manželství se Sheldonovým otcem.
Sheldon: Je to vtipné, protože můj otec nebyl z nejchytřejších.
Amy: Na to bych nepřišla…
(Po chvilce další konverzace.)
Albert: Rád bych též pronesl přípitek. Leonarde, jsem rád, že jsi našel ženu, která tě bude milovat a pečovat o tebe.
Beverly: Co to má sakra znamenat?
Albert: Radši si vezmi prášek.
Beverly: Jak jsi to dělával ty před sexem?
Albert: Přitom jsem potřeboval spíš pásku přes oči.
Mary: Tak jo, všichni… Uklidníme se. Vzpomeňme, co se říká v Bibli – „Lepší je shovívavý než bohatýr.“
Beverly: Bože, ženská, to si nemůžete přečíst jinou knihu?
Mary: Až ji Bůh napíše, tak si ji přečtu.

originál:
Albert: Now, one of the more exciting things to be found recently is that Neanderthals and Homo sapiens frequently mated with each other.
Mary: Well, that certainly explains my marriage to Sheldon's father.
Sheldon: That's funny, because my father was not a very clever man.
Amy: I'd be lost without you.
Albert: I would also like to make a toast. Leonard, I am so happy that you have found a woman who loves and cares for you.
Beverly: What the hell is that supposed to mean?
Albert: Why don't you take a pill?
Beverly: Like you did before sex?
Albert: What I really needed was a blindfold.
Mary: All right, everyone… calm down. Let's all remember what it says in the Bible – „He who is slow to anger is better than the mighty.“
Beverly: Oh, dear woman, can you please read another book?
Mary: When God writes one, I will.

(HonZajs000)

Flash, The

2×21 – The Runaway Dinosaur
stanice
The CW
vysílání
10. 5. 2016
TheFlash

česky:
(Po tom, co se Barry doslovně vypařil, ho Cisco dokázal dostat zpátky a vysvětluje mu aktuální situaci.)
Cisco: Jsem moc rád, že jsi zpět, protože umřeme.
Barry: Počkej, co?
Cisco: Takže…
Wells: Girder.
Cisco: Girder se vrátil k životu, je z něj mladý Frankenstein, poznává jenom Iris a ona ho nalákala do mé dílny, abychom ho demagnetizovali, ale ten stroj zkratoval, takže projde dveřmi, rozdrtí nás na kaši a možná nám sežere mozky. O tom porota pořád rozhoduje.
Barry: Chápu. Nalákám ho do dílny a najdeme způsob, jak to zase nahodit, ano?
Cisco a Wells: (oba najednou) Plán H.

originál:
Cisco: I'm so glad you're back, ‚cause we‘re about to die.
Barry: Wait. What?
Cisco: So…
Wells: Girder.
Cisco: Girder came back to life, and he's all Young Frankenstein now, and he only recognizes Iris, and she lured him to my workshop so we could demagnetize him, but the machine shorted out, so he's about to come through that door and smush us all into chunky salsa and possibly eat our brains out. I don't know. Jury's still out on that.
Barry: All right, I got it. I-I will lure him to your workshop, and we figure out a way to turn the power back on, okay?
Cisco and Wells: Plan H.

(24ron24)

Game of Thrones

6×03 – Oathbreaker
stanice
HBO
vysílání
8. 5. 2016
GameofThrones

česky:
Tormund: Domnívají se, že jsi bůh. Muž, který vstal z mrtvých.
Jon: Nejsem bůh.
Tormund: Já vím. Viděl jsem tvýho ptáka. Co by to bylo za boha, kdyby měl ptáka tak malýho?

originál:
Tormund: They think you're some kind of god. The man who returned from the dead.
Jon: I'm not a god.
Tormund: I know that. I saw your pecker. What kind of god would have a pecker that small?

(La.Volpe)

Gotham

2×20 – Wrath of the Villains: Unleashed
stanice
FOX
vysílání
9. 5. 2016
Gotham

česky:
(Gordon jde vyslechnout Galavanovu sestru, aby zjistil, kde se skrývá její bratr.)
Gordon: No tak, pomoz mi ho najít. Vy dva jste se rozhodně nerozloučili v dobrém.
Bullock: Muselo být divné vidět svého mrtvého bratra oblečeného jako středověkého ninju.

originál:
Gordon: Gordon: Come on, help me find him. You two hardly left on the best of terms.
Bullock: Bullock: Must have been weird, seeing your dead brother show up dressed like a ninja from Medieval Times.

(A.R.G.U.S.)

Hawaii Five-0

6×23 – Pilina Koko (Blood Ties)
stanice
CBS
vysílání
6. 5. 2016
HawaiiFive-0

česky:
(Chin se v noci probudí kvůli zvukům z kuchyně.)
Abby: Ten dvojitý fondán otřásl mým světem, Jerry.
Jerry: Vážně, kámo, dej si. Tvé chuťové buňky ti poděkují.
Chin: Jdu zpátky do postele.
Abby: No tak, Kelly. Jen pár lžiček.
Jerry: Jo, Kelly, no tak.
Chin: Dobře. (Dá si lžičku zmrzliny.)
Jerry: Není to paráda? Miluju spolubydlící.

originál:
Abby: This double fudge is totally rocking my world, Jerry.
Jerry: Seriously, dude, get in on this. Your taste buds will thank you.
Chin: I'm going back to bed.
Abby: Oh, come on, Kelly. Just a couple spoonfuls.
Jerry: Yeah, Kelly, come on.
Chin: All right.
Jerry: How awesome is this? I love having roomies.

(Kahlan)

Outlander

2×05 – Untimely Resurrection
stanice
Starz
vysílání
7. 5. 2016
Outlander

česky:
Jamie: Možná jsem jednou zmínil, že jsem byl ženatý s Bílou paní.
Claire: Cože jsi byl?
Jamie: U madam Elise. Karel mi cpal na klín další coury. Chtěl jsem ti zůstat věrný a zároveň si zachovat tvář.
Claire: A nazvat svou ženu čarodějnicí byl nejlepší nápad? Po tom všem, co se stalo u Cranesmuiru?
Jamie: Možná v tom mělo prsty několik drinků.
Claire: Kolik lidí tě slyšelo?
Jamie: Jen pár, ale asi to byl moc pěkný drb.

originál:
Jamie: I may have once mentioned that I was married to La Dame Blanche.
Claire: You did what?
Jamie: At Maison Elise. Charles was pushing yet more trollops into my lap. I wanted to stay true to you, but not appear unmanly.
Claire: And so calling your wife a witch was your best idea? After everything that happened at Cranesmuir?
Jamie: Now, there may have been a fair amount of drinking involved.
Claire: How many people heard you?
Jamie: Only a few, but I guess it was a good bit of gossip to share.

(Kahlan)

Penny Dreadful

3×02 – Predators Far and Near
stanice
Showtime
vysílání
8. 5. 2016
PennyDreadful

česky:
(Vanessa je na sezení u Dr. Sewardové.)
Dr. Sewardová: Povězte mi svůj příběh.
Vanessa: I když zahrnuje vraždu?
Dr. Sewardová: Tak ať.
Vanessa: A mnohem víc než to.
Dr. Sewardová: Co je víc než vražda?
Vanessa: Pokud uvěříte mému příběhu. Pokud uvěříte věcem, které vám řeknu, již nikdy nebudete spát klidně. Už to nikdy nebude stejné. Dokážete uvěřit?
Dr. Sewardová: Vyprávějte.

originál:
Dr. Seward: Tell me your story.
Vanessa: And if it involves murder?
Dr. Seward: Then let it.
Vanessa: And much beyond that.
Dr. Seward: What's beyond murder?
Vanessa: If you credit my story. If you believe the things I tell you, you'll never sleep quietly again. Not as you did before. Can you believe?
Dr. Seward: Tell me.

(phoboska)

Person of Interest

5×02 – SNAFU
stanice
CBS
vysílání
9. 5. 2016
PersonofInterest

česky:
Reese: Finchi, ta vaše umělá inteligence není zrovna dvakrát chytrá.
Finch: Píšu si.

originál:
Reese: Finch, your artificial intelligence isn't very smart right now.
Finch: I'll make a note of it.

(lukascoolarik)

Simpsons, The

27×20 – To Courier with Love
stanice
FOX
vysílání
8. 5. 2016
TheSimpsons

česky:
(Homer si vyčistil zuby a pak si celý šťastný lehá k Marge do postele.)
Homer: Má oblíbená žena v mé oblíbené místnosti.
Marge: Jsem ráda, žes měl prima den.
Homer: Nezníš nadšeně.
Marge: Protože nejsem.
Homer: Ale řeklas, že jsi ráda.
Marge: Nauč se číst mezi řádky.
Homer: A proč? Vždyť je tam jen bílé místo.

originál:
Homer: Well, if it isn't my favorite gal in my favorite room.
Marge: I'm glad you had a good day.
Homer: You don't sound glad.
Marge: I'm not glad.
Homer: But you said you were glad.
Marge: You need to read between the lines.
Homer: Why? There's just white space there.

(inekafe)


Pozor, pozor! Hledají se noví hláškovináři!
Sleduješ epizody svých oblíbených seriálů v týdnu, kdy byly odvysílány? Baví tě hlášky některého z hrdinů tak moc, že se s nimi toužíš podělit s ostatními i u nás na SerialZone? Nebo jen chceš více upozornit na opomíjené klenoty? Jestli umíš výborně česky a anglicky (důležité kvůli překladu), pak neváhej kontaktovat soukromou zprávou uživatele inekafe, ten už ti všechno vysvětlí :-)

Další díly seriálu
Magnetky na kliknutí. 
inekafe

inekafe

Autor si zatím nevyplnil svoje mikrobio.
Poslední komentáře11zobraz všech 11 příspěvků
Klik

Klik

Jednoznačne ma dostal Flash, ale hlášku z toho urobilo tie Wellsové grimasy :D
před 7 roky
24ron24

24ron24

jasná vec, len bohužiaľ jeho výrazy som premietnuť do hlášky nemohol :( Ale potom to grandiózne finále,...
před 7 roky
007.dany

007.dany

Výborný výběr...pobavilo :)
před 7 roky
Další články k tématu