22. 5. 2016

Hláškoviny

Hláškoviny

Vítáme vás u pokračování rubriky, která je zaměřená na hlášky ze seriálů. S hláškami se u seriálů setkáváme dennodenně. Některé jsou jimi přímo napěchovány, až téměř praskají ve švech, jiné jsou naopak velmi skoupé. Každý týden se tak můžete těšit na dávku toho nejlepšího, co jste mohli v seriálech slyšet.

Z epizod vysílaných uplynulý týden (13. – 19. května 2016) si pro vás skupina uživatelů vybrala své favority. Jestli máte jiné oblíbené hlášky, neváhejte se o ně s námi podělit v komentářích.

100, The

3×16 – Perverse Instantiation, Part Two
stanice
The CW
vysílání
19. 5. 2016
The100

česky:
(A.L.I.E. se snaží přesvědčit Clarke, aby se k ní přidala a nevypínala hlavní vypínač, kterým by odpojila lidi od Města světel a zničila A.L.I.E. samotnou.)
A.L.I.E.: Již víc nemusíš nést břímě rozhodnutí, jako je tohle, Clarke. Již víc nemusíš snášet bolest z věcí, které jsi udělala, životů, které jsi vzala a ty, které jsi ztratila. Pocítíš vnitřní pokoj. Budeš žít navěky.
Clarke: Zkoušela jsem od bolesti utéct, nefunguje to.

originál:
A.L.I.E.: You don't have to bear the burden of decisions like this one, Clarke. You don't have to live with the pain of the things that you've done anymore, the lives you have taken, and those you've lost. You will be at peace. You will live forever.
Clarke: I've tried running away from my pain. It doesn't work.

(phoboska)

12 Monkeys

2×05 – Bodies of Water
stanice
Syfy
vysílání
16. 5. 2016
12Monkeys

česky:
Jennifer: (Uvidí datum svého úmrtí.) Datum spotřeby – září 2044.

originál:
Jennifer: Well, best before September 2044.

(Gabik.029)

Banshee

4×07 – Truths Other Than the Ones You Tell Yourself
stanice
Cinemax
vysílání
13. 5. 2016
Banshee

česky:
Brock: Počkej, já tě znám.
Job: Prosím?
Brock: Byli jsme spolu v přestřelce proti Ukrajincům v továrně.
Job: Oprava, já byl v přestřelce. Ty jsi ležel na podlaze a ječel kvůli své podělané noze.

originál:
Brock: Wait a minute. I know you.
Job: Excuse me?
Brock: You and I were in a gunfight together with the Ukrainian gangsters at the metalworks.
Job: Correction, I was in a gunfight. You were lying on the floor crying about your motherf*cking leg.

(La.Volpe)

Castle

8×22 – Crossfire
stanice
ABC
vysílání
16. 5. 2016
Castle

česky:
Beckettová: (Vytasí na Masona zbraň.) Co jste zač?
Mason: Opatrně.
Castle: Ne, ne, ne, ne. Kate. Kate. Kate. To je Mason Wood. Je ředitelem Velké detektivní společnosti. Říkal jsem ti, že jsem se s ním seznámil v L.A.
Beckettová: To neznamená, že mu můžeme věřit.
Mason: Fajn, tak mi klidně nevěřte, ale nemohla byste tím na mě přestat mířit? Jsem z toho lehce nervózní.
Castle: Nebojte se. Už jí došly náboje.
Beckettová: Proč mu to říkáš?

originál:
Beckett: Who are you?
Mason: Easy now.
Castle: No, no, no, no. Kate. Kate. Kate. This is Mason Wood. He's the head of the Greatest Detective Society. I told you about meeting him in L.A.
Beckett: That doesn't mean that we can trust him.
Mason: Fine, don't trust me, but would you mind pointing that thing away from me? It makes me just a bit nervous.
Castle: Don't worry. She's out of bullets.
Beckett: Why would you tell him that?

(Gabik.029)

česky:
(„Pan Flynn“ se chystá vpíchnout Castlovi smrtící látku.)
Castle: Copak, tentokrát žádná dezinfekce?
pan Flynn: Není třeba. Tady tohle vás zabije do dvanácti sekund.
Castle: Anebo, a berte to jako návrh, to můžeme přeskočit. Nemusí to skončit tragicky.
pan Flynn: Všechno končí tragicky. Dokonce i tak velký příběh lásky, jako je ten váš.

originál:
Castle: What, no alcohol swab this time?
Mr Flynn: No need. This stuff will kill you in about 12 seconds.
Castle: Or and just roll with me on this we could skip it. There's no reason this has to end in tragedy.
Mr Flynn: Everything ends in tragedy, even an epic love story like yours.

(phoboska)

Game of Thrones

6×04 – Book of the Stranger
stanice
HBO
vysílání
15. 5. 2016
GameofThrones

česky:
(Jon se chystá opustit Noční hlídku.)
Edd: Kam půjdeš?
Jon: Na jih.
Edd: Co tam budeš dělat?
Jon: Ohřeju se.

originál:
Edd: Where you gonna go?
Jon: South.
Edd: What are you gonna do?
Jon: Get warm.

(A.R.G.U.S.)

česky:
Daario: Jsi v pořádku? Proč si nesedneš a nerozdejcháš to?
Jorah: Nic mi není.
Daario: Nemyslím si, že bys mohl osedlat draka. Možná tak před dvaceti lety.
Jorah: Co?
Daario: Naši královnu. Je divoká, víš. Nenech se oklamat její velikostí. Já stačím jen tak tak a to jsem mladý muž. Myslím, že tvé srdce by to nezvládlo.

originál:
Daario: You all right? Why don't you sit and catch your breath?
Jorah: I'm fine.
Daario: I don't think you could ride the dragon. 20 years ago, maybe.
Jorah: What?
Daario: Our queen. She's wild, you know. Don't let her size fool you. It's hard enough for me and I'm a young man. You, I don't think your heart could take it.

(Kahlan)

Hawaii Five-0

česky:
(Danny a Steve se zotavují po operaci, kdy dal Danny Steveovi část svých jater.)
Danny: Budeš mě nutit koukat na mýdlovou operu?
Steve: Zápas mě udrží vzhůru. A já chci spát. Tohle mě uspí.
Danny: Chceš spát? Můžu ti o hlavu rozbít tu lampu, usneš hned.
Steve: Mám to zesílit?
Danny: Ten, koho napadlo, že budeme spolu v pokoji, abych se lépe uzdravil, byl naprostý idiot.
Steve: Uvědomuješ si, že jsi mi svá játra dávat nemusel?
Danny: A kde bys je tak sehnal, Steve? V supermarketu? Jistěže jsem ti je musel dát, o čem to mluvíš?
Steve: Budu to muset poslouchat po zbytek života, že jo? Budu to muset poslouchat věčně, tuhle řeč o nesobecké oběti, kterou jsi pro mě udělal.
Danny: Ne, protože Steve, já nejsem jako ty, jasné? Dávám a neočekávám díky. Jasné? A něco pro mě udělej, prosím. Postarej se o ně. Měl jsem je 39 let. Dost pro mě znamenají.

originál:
Danny: You're gonna make me to watch a soap opera?
Steve: A game's gonna keep me up. I want to go to sleep. This'll put me to
Danny: You want to go to sleep? I could bounce this lamp off your head; you'll go right out.
Steve: You want me to turn it up?
Danny: Whoever's idea it was to have me share a room with you to help me with my recovery is a complete idiot.
Steve: You realize you didn't have to give me your liver.
Danny: Where were you gonna get one, Steve? At the supermarket? Of course I had to give you my liver, what are you talking about?
Steve: I'm gonna have to listen to this for the rest of my life, aren't I? I'm gonna have to listen to this forever, this-this-this speech about the selfless sacrifice you made on my behalf.
Danny: No, no, no, 'cause Steve, I am not like you, okay? I give without the expectation of thanks. All right? And do me a favor, please. Try to take care of the thing. I had it for 39 years. It means a lot to me, okay?

(Kahlan)

Once Upon a Time

5×22 – Only You
stanice
ABC
vysílání
15. 5. 2016
OnceUponaTime

česky:
David: Ať jsme kdekoliv, radši bych se tu nezdržoval moc dlouho. Můžeš použít hůlku a dostat nás zpátky do Storybrooku?
Zelena: (Koukne na zlomenou hůlku.) Ne tak docela.
Hook: Takže jsme uvězněni v téhle záhadné oblasti, nebo co to je.
David: Můžeš to napravit, že jo?
Zelena: Samozřejmě. Máš u sebe lepící pásku?

originál:
David: Well, wherever we are, I'd rather not stick around long enough to find out. Can you use the wand and get us back to Storybrooke?
Zelena: Not quite.
Hook: So we're trapped in this mysterious realm, wherever it is.
David: You can fix it, right?
Zelena: Of course. Do you happen to have any duct tape?

(Kahlan)

Simpsons, The

27×21 – Simprovised
stanice
FOX
vysílání
15. 5. 2016
TheSimpsons

česky:
Líza: Tati, co se děje? Něco se zvrtlo s tvým proslovem?
Homer: Jak jsi věděla, že je něco špatně?
Líza: Piješ kukuřici z konzervy.
(Homer koukne na konzervu a poslední zbytky kukuřice vypije. Pak ji zahodí do koše a otevře si konzervu špenátu.)

originál:
Lisa: Dad, what's wrong? Did your speech go badly?
Homer: How do you know something's wrong?
Lisa: You're drinking from a can of corn.

(inekafe)


Pozor, pozor! Hledají se noví hláškovináři!
Sleduješ epizody svých oblíbených seriálů v týdnu, kdy byly odvysílány? Baví tě hlášky některého z hrdinů tak moc, že se s nimi toužíš podělit s ostatními i u nás na SerialZone? Nebo jen chceš více upozornit na opomíjené klenoty? Jestli umíš výborně česky a anglicky (důležité kvůli překladu), pak neváhej kontaktovat soukromou zprávou uživatele inekafe, ten už ti všechno vysvětlí :-)

Další díly seriálu
Taky by ti myš neupadla, když to pošleš do světa. 
inekafe

inekafe

Autor si zatím nevyplnil svoje mikrobio.
Poslední komentáře10zobraz všech 10 příspěvků
klareninka654

klareninka654

OUaT a Castle opět nezklamali ale nejlepší bol Banshee
před 7 roky
Lill

Lill

Odkedy sa soap opera prekladá ako mydlová opera? :D
před 7 roky
ragelly

ragelly

Zhruba od té doby, co ten žánr vznikl. Zažité (a správné) jsou oba termíny.
před 7 roky
Další články k tématu