31. 12. 2017

Sváteční Hláškoviny

Sváteční Hláškoviny

Vítáme vás při dalším vánočním hláškovinovém speciálu. Jelikož se toho v těchto dnech moc nevysílá, zaměřili jsme se na starší seriálové kousky a již ukončené seriály, abychom si připomněli epizody, které by jinak nedostaly příležitost podívat se do naší rubriky. Můžete se tak těšit na různé zajímavé seriály, jež by neměly být postupem času opomíjeny.

Doufáme, že se vám výběr bude líbit a čtení si užijete. Nezapomeňte se pak v komentářích podělit o další skvělé hlášky z vašich oblíbenců, kteří se zde třeba vůbec neobjevili. :-)

Continuum

1×09 – Family Time
stanice
Showcase
vysílání
29. 7. 2012
Continuum

česky:
Kiera: Od prodejců dusičnanu amonného se požaduje, aby nám zavolali, když přijmou objednávku na velké množství hnojiva.
Carlos: A vy jste byl identifikován jako někdo, kdo takovou objednávku udělal.
Roland: Takže… Vy jste policie přes hovna?

originál:
Kiera: Sellers of ammonium nitrate are required to call us when a large fertilizer order's been placed.
Carlos: And you've been identified as someone making such an order.
Roland: So… what, you're the shit police?

(24ron24)

Dexter

1×03 – Popping Cherry
stanice
Showtime
vysílání
15. 10. 2006
Dexter

česky:
(Baví se o nové policistce z dispečinku.)
Vince: Nebylo by boží zkusit si s ní rodeo?
Angel: (reaguje na Dexterův nechápavý výraz) Děláš jí to zezadu, jo? A když jste v tom nejlepším, chytíš ji za boky a řveš jméno jiný holky. A bum! Máš z toho rodeo. Bude tě chtít shodit.

originál:
Vince: How great would it be to pull a bronco on her?
Angel: You do it doggy-style, right? And just when she's getting into it, you grab her by the hips and you yell another woman's name, and bam you're riding her like a bronco ‚cause she‘s trying to buck you off.

(24ron24)

Don't Trust the B---- in Apartment 23

1×02 – Daddy's Girl…
stanice
ABC
vysílání
18. 4. 2012
DontTrustTheBInApartment23

česky:
(Chloe dala dohromady June a svého tátu, Scotta. Poté, co June potkala jeho ženu, se rozhodla ukončit svůj vztah se Scottem.)
June: Scotte, je mi to líto. Já to nedokážu. Myslela jsem si, že můžu opomenout fakt, že jsi táta Chloe. Je to výstřední, je to takové newyorské. Jenže já to nedokážu, dobře? Tvoje žena je u mně v bytě, je na vozíčku a pláče.
Scott: Podívej, je mi líto, že je Karen naštvaná, ale to nemění nic na tom, co k tobě cítím. Myslel jsem to upřímně, když jsem říkal, že jsme spřízněné duše.
Chloe: Spřízněné duše? Sotva se znáte. Vždyť ani neví, že tvůj oblíbený film je Trhák pana Bowfingera.
June: Co je zač ten Trhák pana Bowfingera? O čem to blábolíš?
Chloe: Je to film, který byl natočený a já vlastně ani nevím. Je zřejmé, že mám problémy.
Scott: June, poslouchej. Karen je úžasná žena, ale nemáme nic společného. Vždyť ani nemá ráda ježdění na kole…
June: Je na vozíčku!

originál:
June: Scott, I'm sorry. I can't do this. I-I thought I could overlook the fact that you're Chloe's dad. It's quirky. That's New York-y. But I can't do it. Okay? Your wife is in my apartment right now crying in a wheelchair.
Scott: Look, I'm sorry Karen's upset, but that doesn't change the way I feel about you. I meant what I said about us being soulmates.
Chloe: Soulmates? You barely know each other. She doesn't even know that your favorite movie is Bowfinger.
June: What is Bowfinger? What are you talking about?
Chloe: It's a movie that came out, and I don't know. Clearly I have issues.
Scott: June, listen. Karen's a great woman, but we just don't have anything in common. I mean, she doesn't like biking…
June: She is in a wheelchair!

(phoboska)

Lexx

2×05 – Lafftrak
stanice
Global
vysílání
8. 1. 1999
Lexx

česky:
Stanley: To není dobrý nápad. Jsem proti přistání. Kdo je se mnou?
Xev: Já jsem pro přistání. Je jasné, že tady byli lidi.
Stanley: Dejme tomu, ale kam zmizeli? 790, tohle je pro Xev moc špatné místo.
790: Musím souhlasit s pytlem rozkládajících se uhlovodíků, jsem pro návrat na Lexx.
Xev: Stane, co bys tam tak ty mohl ztratit?
Stanley: Přece svůj život!
790: Měním názor, jsem pro přistání.

originál:
Stanley: This is all just such a bad idea. I vote against landing, who's with me?
Xev: I vote we land. People have clearly been here.
Stanley: Well, where are they now? 790, this is probably a bad place for Xev.
790: I am forced to agree with the decaying sack of carbon, dearest. I vote we return to the Lexx.
Xev: Stan, what have you got to lose?
Stanley: My life!
790: I change my vote! I say we land.

(A.R.G.U.S.)

Lie to Me

2×20 – Exposed
stanice
Fox
vysílání
23. 8. 2010
LieToMe

česky:
Lightman: Víte, u některých lidí je snazší poznat, kdy přestali lhát, než kdy začali. Myslím, že jste jednou z nich.
Michelle Russoová: Jak můžete poznat, kdy přestanu lhát?
Lightman: Zavřete pusu.

originál:
Lightman: You know, with some people it's easier to know when they stopped their lies, before they started them. I think you are one of those people.
Michelle Russo: How can you know when I stop lying?
Lightman: You shut up.

(San.)

Life Unexpected

2×03 – Criminal Incriminated
stanice
The CW
vysílání
28. 9. 2010
LifeUnexpected

česky:
(Ryan zjistí, že Baze se vyspal s jeho sestrou Paige.)
Ryan: (na Baze) Po tom všem, co máme za sebou… Spal jsi s mou snoubenkou, přerušil jsi naši svatbu. Neříkej mi, že ses vyspal s mou sestrou.
Cate: Samozřejmě, že se vyspal s tvou sestrou. Spal i s mou sestrou. Spí se sestrou úplně každého.
Baze: Nevěděl jsem, že je to něčí sestra.

originál:
Ryan: After everything we've been through… You're sleeping with my fiance, you interrupt our wedding. Do not tell me you slept with my sister.
Cate: Yeah, of course, he slept with your sister. He slept with my sister. He sleeps with everybody's sister.
Baze: I didn't know that she was anybody's sister.

(Gabik.029)

Ringer

1×01 – Pilot
stanice
The CW
vysílání
13. 9. 2011
Ringer

česky:
Bridget Kellyová: Chyby nejsou tragédie.

originál:
Bridget Kelly: Mistakes are not tragedies.

(San.)

Rookie Blue

3×05 – Messy Houses
stanice
Global
vysílání
5. 7. 2012
RookieBlue

česky:
(Andy vzbudila Sama uprostřed noci, aby šli podle tradice popřát jejímu tátovi k narozeninám. U dveří ale zjišťují, že tam někoho má.)
Tommy: Jmenuje se Amy. Poznali jsme se v programu. Je milá. Udělala mi narozeninovou večeři. Zrovna jsem jí „děkoval“.
Andy: (začne zmatkovat) Jo, jo. Dobře. Jasný, běž. Jo. Běž jí „poděkovat“.
Sam: Všechno nejlepší, Tommy.
Tommy: Jo. Pěknej klobouk. Zatím se mějte. (zavře dveře)
Sam: (na Andy) Máš štěstí, že se mi líbíš.
Andy: Nechceš zajít na jídlo?
Sam: Ne, půjdu spát do vlastní postele, kdyby sis zas náhodou vzpomněla na něčí narozky.
Andy: Už nikoho nemám. Jsme s tátou sami. Hele, kdy mi vůbec představíš svou rodinu ty?
Sam: Tu ti představím, až tě budu chtít potrestat nebo mučit. (žertovně) Hej, chceš, abych ti představil svou rodinu?

originál:
Tommy: Her name is Amy. I met her in the program. She's a doll. She made me a birthday dinner. I was right in the middle of… saying „thank you“.
Andy: Yeah, yeah, yeah. Go get… ok… okay, go. Yeah. Say „thank you.“
Sam: Happy birthday, Tommy.
Tommy: Yeah. Nice hat. See you guys later.
Sam: You're lucky you're cute.
Andy: Wanna get some food?
Sam: No, I'm gonna go sleep in my own bed in case you remember another birthday.
Andy: There's nobody else. Just me and my dad. Hey, when am I gonna meet your family, anyway?
Sam: You'll meet my family when I wanna punish or torture you. Hey, you wanna go meet my family?

(Gabik.029)

That '70s Show

4×23 – Hyde's Birthday
stanice
Fox
vysílání
23. 4. 2002
That70sShow

česky:
(Eric, Donna a Kelso chtějí darovat Hydeovi na narozeniny značku, ale nemají nářadí na její odstranění. Kelso se proto rozhodne „půjčit“ si Redovo a on ho při tom chytne.)
Kelso: Asi vás zajímá, proč se vám přehrabuju ve věcech. Dobře. Takže… No, chci si půjčit pilku, protože potřebuju setnout strom. Něco na něm uvízlo. Zvíře. Králík. Na stromě je zaseklej králík. A já chci toho králíka navrátit do divočiny, ať může naklást vajíčka.
Red: Kelso, králíci nekladou… Jak se k čertu dostal králík na strom?
Kelso: Eric ho tam hodil.
Red: Eric hodil králíka na strom?
Kelso: Jasně. Je to sadistickej bastard. Víte, že uhodil krávu?

originál:
Kelso: You're wonderin' why I'm goin' through your stuff. Okay. That's… See, I needed, to borrow your saw because I need to chop down a tree. Because there's something stuck in it. An animal. A rabbit. There's a rabbit stuck in a tree. And I want to return that rabbit to the wild so it can lay its eggs.
Red: Kelso, rabbits don't-… How the hell did a rabbit get up a tree?
Kelso: Eric threw it up there.
Red: Eric threw a rabbit up a tree?
Kelso: Yeah. He's a sadistic bastard. You know he hit a cow?

(phoboska)

Vicious

1×01 – Wake
stanice
ITV
vysílání
29. 4. 2013
Vicious

česky:
Freddie: Na koho jsi to vřeštěl do telefonu?
Stuart: Pokud to musíš vědět, tak na svou matku.
Freddie: Volala, aby ti řekla, kdy umře?
Stuart: Byla velmi rozrušená.
Freddie: Proč? Konečně jsi jí o nás řekl? (že spolu žijí jako pár)
Stuart: Čekám na správný čas.
Freddie: Je to 48 let!
Stuart: A pravý čas ještě nenastal!

originál:
Freddie: Who were you squawking at on the phone just now?
Stuart: My mother, if you must know.
Freddie: Was she calling to tell you when she'd be dying?
Stuart: She was very distraught.
Freddie: Why? Did you finally tell her about us?
Stuart: I'm waiting for the right time.
Freddie: It's been 48 years!
Stuart: And there has not been a right time!

(Kahlan)

Další díly seriálu
Copak asi dělají tyto tlačítka? 
Gabik.029

Gabik.029

Autor si zatím nevyplnil svoje mikrobio.
Poslední komentáře7zobraz všech 7 příspěvků
Kahlan

Kahlan

čo na 5,to je málo =D tam by asi nestačil ani jeden špeciál na jednu časť =D
před 6 roky
phoboska

phoboska

Tiež pravda :D
před 6 roky
Tesa.

Tesa.

Jeeej, Vicious :D
před 6 roky
Další články k tématu