12. 3. 2017

Hláškoviny

Hláškoviny

Určitě budete souhlasit, že hlášky jsou nedílnou součástí každého seriálu. Ať už jde o vtipné brepty u komedií a sitcomů, nebo vážné projevy a sarkastické poznámky u dramat. My jsme pro vás každý týden na pozoru a ty nejlepší z nejlepších vám přinášíme v naší rubrice.

Z epizod vysílaných uplynulý týden (3. – 9. března 2017) jsme si pro vás vybrali své favority. Jestli máte jiné oblíbené hlášky, neváhejte se o ně s námi podělit v komentářích.

1890

1×01 – Démon z Tiesňavy
stanice
JOJ
vysílání
5. 3. 2017
1890

originál:
(Do Betliara přicestoval detektiv Marton. Na stanici pro něj přichází strážmistr Černý.)
Černý: (Marton si utírá boty od koňského lejna) Moc pěkný botky.
Marton: Ďakujem. Aj keď do týchto pomerov ich bude celkom škoda.
Černý: I ten kůň je Boží stvoření. Musí se občas vysrat.
Marton: Preto uprednostňujem automobily. Počuli ste o nich?
Černý: Jo. O tom jsem četl v novinách.
Marton: Netušil som, že tu ľudia vedia čítať. Milé prekvapenie.
Černý: Přijel jste se sem nad nás povyšovat?
Marton: Nie. Prišiel som vyšetrovať vraždu.

(Kahlan)

APB

1×05 – Above and Beyond
stanice
Fox
vysílání
6. 3. 2017
APB

česky:
(Gideon opět naštval Scotta a ten mu oznámil, aby se dostavil k starostovi na přešetření působení 13. okrsku.)
kapitán Conrad: No, tak teď jste tomu dal.
Gideon: To vážně propustí zločince a to jenom kvůli politice?
kapitán Conrad: Při převzetí okrsku jste ztrapnil starostu a on vám to teď chce vrátit. Pracuju tu už nějaký ten pátek a říkám vám, že existuje jediné východisko.
Gideon: Vražedný robot? Řekněte mi, že je to vražedný robot, a já jednoho postavím.

originál:
Captain Conrad: Oh, you've stepped in it now.
Gideon: They're seriously gonna let bad guys go for the sake of politics?
Captain Conrad: You embarrassed the mayor when you took over the district. He wants payback. I've been around a long time, and I'm telling you there's only one way out of a situation like this.
Gideon: Is it a killer robot? Tell me it's a killer robot. I'll build one.

(phoboska)

Big Bang Theory, The

10×18 – The Escape Hatch Identification
stanice
CBS
vysílání
9. 3. 2017
TheBigBangTheory

česky:
(Sheldon se omlouvá Rajovi.)
Sheldon: Raji, nechal jsem se unést emocemi a neprávem jsem si na tobě vybil zlost.
Raj: Děkuji. Vážím si toho.
Sheldon: Ne, není to jen má zásluha. Mluvil jsem s Leonardovou matkou a ta mi pomohla.
Leonard: To tedy nevím, s kým jsi mluvil, ale moje matka to nebyla.

originál:
Sheldon: Raj, I let my emotions get the best of me and I unfairly took it out on you.
Raj: Thank you. I appreciate that.
Sheldon: No, I can't take all the credit. I spoke with Leonard's mother and she made me feel better.
Leonard: I don't know who you talked to but that wasn't my mother.

(Gabik.029)

Big Little Lies

1×03 – Living the Dream
stanice
HBO
vysílání
5. 3. 2017
BigLittleLies

česky:
(Madeline si povolala do kanceláře slečna Brewsterová, školní poradkyně její starší dcery.)
slečna Brewsterová: Madeline… Promiňte, můžu vám říkat „Madeline“?
Madeline: Jak jinak? „Arthure“?

originál:
Ms. Brewster: Madeline… Sorry, is it okay if I call you „Madeline“?
Madeline: As opposed to what? „Arthur“?

(Gabik.029)

Feud

1×01 – Pilot
stanice
FX
vysílání
5. 3. 2017
Feud

česky:
(Bette Davisová a Joan Crawfordová se chystají před novináři podepsat své smlouvy ke společnému filmu „Co se stalo s Baby Jane?“.)
reportér: Slečno Davisová, co si myslíte o postavě Baby Jane? Slyšeli jsme, že je dost podlá.
Bette: Je plná jedu a nebere si servítky. Nemáme nic společného.
Joan: Což je skvělé pro mě, Jimmy. Obvykle hraju mrchu já, ale tentokrát mohu sedět a dívat se na Bette, jak ji hraje ona.

originál:
reporter: Miss Davis, how do you feel about Baby Jane Hudson? We hear she's pretty mean.
Bette: She's full of venom and doesn't mince words. We have nothing in common.
Joan: Which is wonderful for me, Jimmy. Usually, I play the bitch, but this time, I can sit back and watch Bette do it.

(Kahlan)

Scandal

6×05 – They All Bow Down
stanice
ABC
vysílání
9. 3. 2017
Scandal

česky:
(Mellie se snaží přesvědčit Vanessu, aby při volbách stála po boku Jakea, i když jejich manželství prochází krizí.)
Mellie: Jste vdaná za muže, který slouží své zemi. V tomhle domě byste ho možná nejraději ve spánku praštila golfovou holí do hlavy, jenže tam venku slouží Jake Ballard lidu, obětuje se, aby se obyčejný lid cítil bezpečně a mohl předstírat, že je šťastný. Možná se vám nelíbí karty, které právě držíte, ale je to to jediné, co máte v rukou. Tak s nimi hrajte. A zatímco se obětujete pro tento skvělý národ… tím, že budete ženou, kterou potřebuje… přijďte na to, co vlastně chcete. A udělejte to rychle, Vanesso. Potom se můžete denně probouzet s pocitem, že se obětujete za něco, co chcete.
Vanessa: Jste šťastná?
Mellie: Bude ze mě prezidentka Spojených států. Slyšela jste, co jsem právě řekla? Nejsem za nikoho vdaná. Už nesloužím lidem, co jsou horší než já. Usmívám se, když se usmívat chci. Jsem volná. Takže má rada zní, posbírejte se. Posbírejte se a začněte řídit svět.

originál:
Mellie: You are married to a man who is serving his country. In this house, you may want to take a golf club to his head while he sleeps, but out there, Jake Ballard is a public servant, sacrificing himself, so regular folks can think they're safe, pretend they're happy. You may not like those cards, but they are the ones you're holding. So play them. And while you are making your sacrifice for this great nation…being the wife he needs…you figure out what it is you want. And do it quickly, Vanessa. Then wake up every day knowing that at least you're sacrificing for something you want.
Vanessa: Are you happy?
Mellie: I'm about to be the President of the United States. Did you hear what I just said? I'm not married to anyone. I no longer prop up people who are inferior to me. I smile when I want to smile. I am free. So my advice to you is to suck it up. Suck it up and run the world.

(phoboska)

Sleepy Hollow

4×09 – Child's Play
stanice
Fox
vysílání
3. 3. 2017
SleepyHollow

česky:
Ichabod: Slyšela jste už legendu o Pygmalionu?
Molly: Jo, nebyl to ten animovaný film o zvířatech z farmy?
Ichabod: (trochu pobouřeně) Anim… co? Ne. Pygmalion. P-Y-G… Pyg… Animovaný…

originál:
Ichabod: Have you heard of the legend of Pygmalion?
Molly: Uh, yeah, wasn't that an animated movie about farm animals?
Ichabod: An an… What? No. Pygmalion. P-Y-G… Pyg… Animated…

(Kahlan)

Supergirl

2×15 – Exodus
stanice
The CW
vysílání
6. 3. 2017
Supergirl

česky:
(Kara se nemůže rozhodnout, jestli má zveřejnit článek o tom, že Cadmus má seznam se jmény mimozemšťanů na Zemi.)
Mo-el: O co jde? Co se děje?
Kara: Snažím se rozhodnout, jestli mám ten článek hodit na blog.
Mon-el: A co se stane, když to vyblobuješ?
Kara: Bloguješ.
Mon-el: To jsem řekl, vyblobuješ.

originál:
Mon-el: What is it? What's going on?
Kara: I'm trying to decide whether I should blog my article myself.
Mon-el: Well, what happens if you blob it?
Kara: Blog.
Mon-el: Right, that's what I said, blob.

(Kahlan)

Supernatural

12×15 – Somewhere Between Heaven and Hell
stanice
The CW
vysílání
9. 3. 2017
Supernatural

česky:
(Kluci se zrovna vrátili z případu; Samovi přijde na mobil upozornění.)
Sam: Máme další případ.
Dean: Vážně? Tak rychle? Jak to děláš?
Sam: Stejně jako ostatní. Vytvořil jsem algoritmus, který bere data z policejních skenerů, tísňových volání, místních zpráv a pak to všechno projde přes… (Dean se na něj otráveně dívá) Počítač mi to řekl.
Dean: Počítače. Monstra, porno. Je vůbec něco, co neumí?

originál:
Sam: Got another case.
Dean: Really? Already? How'd you do that?
Sam: Same as the others. I-I made a computer algorithm that scrapes data from police scanners, emergency calls, uh, local news sites, and then it puts everything through a h… The computer told me.
Dean: Computers. Monsters, porn. Is there anything they can't do?

(inekafe)

Time After Time

1×01 – Pilot
stanice
ABC
vysílání
5. 3. 2017
TimeAfterTime

česky:
(H.G. Wells vystoupil ze stroje času v newyorském muzeu, odkud ho přivedli do kanceláře asistentky kurátorky.)
Jane: Takže, opravdu, kdo jste?
H.G: Je to poněkud komplikované. Nejlepší by bylo, kdybych si promluvil s někým, kdo to tu má na starosti. (Jane mu podá vizitku) Jane Walkerová, asistentka kurátora. Asistentka. Je zde kurátor? Mohl bych s ním mluvit?
Jane: Je to ona, ale kopejte si dál svůj hrob.
H.G.: Samozřejmě! Věci se hodně změnily od roku 1893! Už nemůžu dál dělat společenské a kulturní předpoklady. Omlouvám se.

originál:
Jane: So, really, who are you?
H.G.: Well, it's rather complicated. Perhaps it's best I speak to someone in charge. Jane Walker, assistant curator. Assistant. Is the actual curator in? May I speak with him?
Jane: It's a she, too, but keep digging your grave.
H.G.: Of course! Things have changed a great deal since 1893! I can no longer make social and cultural assumptions. My apologies.

(Kahlan)

Další díly seriálu
Líbilo se? Tak to dej vědět světu! 
inekafe

inekafe

Autor si zatím nevyplnil svoje mikrobio.
Poslední komentáře6zobraz všech 6 příspěvků
inekafe

inekafe

Kedykoľvek. ;) A tým myslím každú nedeľu o 14:00. :D :))
před 7 roky
Destinytte

Destinytte

Super výběr. :)
před 7 roky
Nira

Nira

Díky všem za výběr, samé povedené hlášky :-)
před 7 roky
Další články k tématu